عبدي ام فتاي

05ابريل

 

لماذا يوجد اختلاف بين عبارة متى ( هوذا فتاي الذي اخترته ) وبين العبارة الأصلية ( هوذا عبدي)  لماذا تم تغيير وصف العبودية وهي أشرف نعوت المخلوق لاسيما وقد اضافه الله سبحانه الى نفسه ، ومن الذي يرفض أن يكــون عبداً لله؟ 

 

كتب متى في اصحاح 12 وعدد 17  مستشهداً بالعهد القديم ( بخصوص المسيح ) :(لكي يتم ما قاله النبي إشعياء : هوذا فتاي الذي اخترته حبيبي الذي به رضيت سأفيض روحي عليه.)

انفرد متى بذكرهذه العبارة وهي مخالفة للعبارة الأصلية الموجودة في سفر إشعياء1:42 (( هوذا عبدي الذي أعضده مختاري الذي سرت به نفسي ))


السؤال:  

* لماذا يوجد اختلاف بين عبارة متى ( هوذا فتاي الذي اخترته ) وبين العبارة الأصلية ( هوذا عبدي)  لماذا تم تغيير وصف العبودية وهي أشرف نعوت المخلوق لاسيما وقد اضافه الله سبحانه الى نفسه ، ومن الذي يرفض أن يكــون عبداً لله؟

يقول الاستاذ أحمد عبد الوهاب في كتابه المسيح في مصادر العقائد المسيحية :إذا سلمنا جدلاً بأن نبؤة أشعياء التي ذكرها متى تتحقق في المسيح لكان من اللازم أن تكون أول صفاته أنه : عبد الله .
* حين يتفق المسيحيون على أن أول صفات المسيح أنه عبد الله ، تتحقق الوحدة المسيحية . أما أن يستشهد بفقرة تقول أن يسوع : عبد الله ، ثم تقول فقرات أخرى من الانجيل أنه غير ذلك ، فإن هذا تضارب واضح يترك أمر الحكم فيه لعقل القارىء وضميره.



الاجابة :

اولاً لا يوجد اختلاف بين الايتين في موضوع (فتاي وعبدي) فقد اقتبس متى الاية من العهد القديم واليك الشاهد من متى باليونانية


Mathew 12:18 ἰδοὺ ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα, ὁ ἀγαπητός μου [εἰς] ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου· θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ' αὐτόν, καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ.


الشاهد من اشعياء من الترجمة السبعينية

(LXX) Ιακωβ ὁ παῖς μου, ἀντιλήμψομαι αὐτοῦ· Ισραηλ ὁ ἐκλεκτός μου, προσεδέξατο αὐτὸν ἡ ψυχή μου· ἔδωκα τὸ πνεῦμά μου ἐπ᾿ αὐτόν, κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἐξοίσει.  



ستجد نفس الكلمة المترجمة فتاي هي كالاتي παῖς
ثانيا: النص في ترجمات اللغة الانجليزية في متى ياتي بلفظة خادم Servant



New International Version (©1984)
"Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.


New American Standard Bible (©1995)
"BEHOLD, MY SERVANT WHOM I HAVE CHOSEN; MY BELOVED IN WHOM MY SOUL is WELL-PLEASED; I WILL PUT MY SPIRIT UPON HIM, AND HE SHALL PROCLAIM JUSTICE TO THE GENTILES.

International Standard Version (©2008)
"Here is my Servant whom I have chosen, whom I love, and with whom I am pleased! I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the gentiles.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Here is my servant whom I have chosen, whom I love, and in whom I delight. I will put my Spirit on him, and he will announce justice to the nations.

King James Bible

Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall show judgement to the Gentiles.

American King James Version
Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit on him, and he shall show judgement to the Gentiles.

ثالثا: نص اشعياء من الترجمات قد اتفق على نفس اللفظة التي جاءت في متى وهي لفظة خادم أي Servant

New International Version (©1984)
"Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations.


New American Standard Bible (©1995)

"Behold, My Servant, whom I uphold; My chosen one in whom My soul delights. I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice to the nations.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Here is my servant, whom I support. Here is my chosen one, with whom I am pleased. I have put my Spirit on him. He will bring justice to the nations.

King James Bible
Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgement to the Gentiles.

American King James Version
Behold my servant, whom I uphold; my elect, in whom my soul delights; I have put my spirit on him: he shall bring forth judgement to the Gentiles.

American Standard Version
Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.

Bible in Basic English
See my servant, whom I am supporting, my loved one, in whom I take delight: I have put my spirit on him; he will give the knowledge of the true God to the nations.

النتيجة :النص باليونانية في اشعياء هو نفسه ما جاء بانجيل متى ولم يحدث فيه اي تناقض، ايضا النص في الترجمات الانجليزية متفق تماما بين متى واشعياء.

رابعاً: استخدمت كلمة فتاي في الكتاب المقدس بمدلول عبد او خادم ولا يمكن أن تعني اله

لوقا 54:1 عضد إسرائيل فتاه ليذكر رحمة ...

والمقصود انه عضد اسرائيل عبده وليس أن اسرائيل اله!

لوقا 69:1 وأقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.

المعنى ايضاً أن داود عبد الله وليس داود الهاً!

أعمال 25:4 القائل بفم داود فتاك: لماذا ارتجت الأمم وتفكر الشعوب بالباطل؟

يؤكد التلاميذ بان داود كان عبداً لله ولم يقصد أو يشار اليه على انه الهاً!

من الثابت ان متى والمترجم لانجيل متى بالعربية قد اتفقا على ايضاح ذات المعنى ولم يحدث تبديل لأي كلمة لإثبات عقيدة ما مختلفه بين ماجاء في متى وما ذكر في اشعياء.   يتضح لنا أن هذه الشبهه باطلة لانها مبنية على عدم معرفة اصل الكلمة باللغات الاصلية أو اللغات الاخرى ولا بمعنى الكلمة كما جاء في القرائن الاخرى بالكتاب المقدس!

خامسا ايماننا في المسيح :
نؤمن بان المسيح في تنازله اي في تجسده قد قبل واختار ان يكون في صورة عبد خاضعاً للآب

فيلبي 6:2 الذي إذ كان في صورة الله، لم يحسب خلسة أن يكون معادلا لله.
فيلبي 7:2 لكنه أخلى نفسه، آخذا صورة عبد، صائرا في شبه الناس.

فالمسيح اخذ صورة الناس اي صورة العبد  

لا توجد مشكلة في النص المذكور بمتى (عبدي) لان المسيح في تجسده اخذ صورة عبد. وهذا يتفق مع خطة الله لتدبير الفداء ولمهام المسيح على الارض. دور المسيح كعبد يمثل دوراً ضرورياً وهاماً:

1. لان التجسد ضروري للفداء لان من يفدي الانسان هو انسان ايضا

2. رسالة تعزية لكل عبد متألم من اوضاع الحياة لان المسيح ايضا كان عبدا مثلنا شاركنا الشعور بالالم وهو قادر ليس فقط على معرفة كل شئ نشعر به لكن ايضا يمتلك المشاعر التي تجعله يشاركنا كل الامنا. نقرأ في عبرانيين الاصحاح الثاني والاعداد 17 & 18 قوله "من ثم كان ينبغي ان يشبه اخوته في كل شيء لكي يكون رحيما ورئيس كهنة امينا في ما للّه حتى يكفّر خطايا الشعب. لانه في ما هو قد تألم مجربا يقدر ان يعين المجربين."



يا لها من تعزية لنا ان نعرف ان الله كاملا في معرفته وعلمه وايضا محبته لنا التي جعلته يشعر بما نمر به من مآسي والام . فانه يعطي لنا جرأة لكي نقف امامه ونحكي بكل ما اصابنا بدون تكلف او انتقاء للكلمات لاننا نعلم انه يشعر بنا . فهل تأتي اليه ؟ وترفع قلبك بالدعاء اليه شاكرا اياه على محبته الفائضة لك . واثقا انه يدرك جميع ما تمر به حتى انه يشاركك مشاعرك ؟ انه يحبك فهل تقبل اليه؟

ربما هذه الرسالة تثير لديك اسئلة كثيرة عن شخصية السيد المسيح. إن كنت مخلصاً في رغبة خالصة تريد ان تعرف المزيد عن المسيح وتخطو نحوه اكتب الينا فنحن نهتم بالتواصل معك لكي تكون لك علاقة شخصية مع الله. ولدينا الكثير لكي نخبرك به فتستطيع ان تعرف المسيح بنفسك وهو قادر ويرغب ان يعلن عن ذاته اليك بشكل رائع وشخصي. تأكد اننا نهتم بك وننتظر ان نتواصل معك.

بقلم ماهر نور

أضف تعليق

غير مسموح بالتعليقات التي: * تحتوي على إساءة وطعن بصفة شخصية في الأفراد * تهجم وعدم احترام للقادة والبلاد * ألإساءة للكنائس والتشجيع على التفرقة أو التمييز بين الطوائف * التسويق أو الاتجار أو الإعلانات بأي شكل ****** الرجاء عدم نشر معلوماتك الشخصية في خانة التعليقات ********

كود امني
تحديث

تواصل معنا

Invalid Input

Invalid Input

Invalid Input

Invalid Input

Invalid Input

 

أخر التغريدات

تجدنا في الفيسبوك

lfan footer logo

   spacer

  

Light For All Nations
P. O. Box 30033
RPO Upper James
Hamilton ON L9B 0E4
Canada
   spacer

Tel  1-905-335-0700
Fax  1-905-335-0068
   spacer

  

Lfan@Lfan.com
   spacer
للمشورة والصلاة

بالبريد الالكتروني noor@Lfan.com

واتس اب وفايبر
WhatsApp & Viber
1-905-281-4428

من كندا 1-905-335-1534
1-800-280-3288

من امريكا 1-301-551-7642
1-800-280-3288

من مصر 0122-026-6607

من المغرب 067-960-0709

من الجزائر 055-460-2031

من استراليا 612-800-557-45

من فرنسا 1-76-64-12-95

من انجلترا 2-03002-5921